YouTube запустив сервіс автоматичного дубляжу відео за допомогою ШІ
Через півтора року після анонсу, YouTube офіційно запустив сервіс автоматичного дубляжу відео за допомогою штучного інтелекту. Компанія поділилася новиною разом із прикладами відео, що вже мають автоматичний дубляж.
Наразі функція доступна для “сотень тисяч” інформаційних або освітніх каналів у програмі YouTube Partner Program, але незабаром обіцяють розширити її використання.

Автори можуть дублювати свої англомовні відео французькою, німецькою, гінді, індонезійською, італійською, японською, португальською або іспанською мовами. Відео цими мовами, своєю чергою, можуть отримати лише дубляж англійською. Процес дубляжу є автоматизованим, але творці контенту мають змогу переглянути результат перед публікацією.
Дубльовані відео можна знайти в розділі “Мови” у YouTube Studio, де вони мають позначку “автоматичний дубляж”.

YouTube представив три зразки відео з дубляжем: два англійською мовою, створені з французького та гінді, а також одне англомовне відео з можливістю обрати різні варіанти дубляжу. Як зазначають оглядачі, переклад є точним, проте голос звучить штучно та дещо монотонно.
Особливістю є те, що компанія демонструвала лише дубляж закадрового тексту, а не розмов між людьми. Можливо, це пояснюється складністю обробки швидкого мовлення чи перехресного діалогу.
YouTube наголошує, що технологія ще нова і не позбавлена недоліків. Однак автоматичний дубляж може стати важливим кроком до доступності контенту для ширшої аудиторії та підвищення популярності каналів на платформі.
Очікується, що розширення функції на інші канали відкриє нові можливості для авторів контенту по всьому світу.